Nombre Científico Familia Origen
Trichomanes krausii
Hymenophyllaceae
Ceratopteris pteridoides
Pteridaceae
Huperzia taxifolia
Lycopodiaceae
Marsilea vestita
Marsileaceae
Campyloneurum phyllitidis
Polypodiaceae
Microgramma nitida
Polypodiaceae
Pecluma dispersa
Polypodiaceae
Phlebodium decumanum
Polypodiaceae
Pleopeltis astrolepis
Polypodiaceae
Polypodium polypodioides var. polypodioides
Polypodiaceae
NOTA: FAVOR DE BUSCAR LAS ESPECIES CON EL ABECEDARIO AQUÍ ABAJO. EL BUSCADOR AQUÍ ARRIBA ESTÁ FUERA DE SERVICIO (incluye nombres científicos y comunes).
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CONTENIDO
- El BuscaPLANTAS es más que un índice de nombres
- El BuscaPLANTAS es amigable para los no expertos
- Escritura de nombres mayas
- Las fichas de especies
El BuscaPLANTAS es más que un índice de nombres
El BuscaPLANTAS es el índice más completo de nombres comunes y científicos de plantas del Mayab. Navegarás al instante entre cerca de 8,000 nombres comunes (en español, maya, inglés) y científicos (obsoletos y válidos). Este índice crece día a día.
El BuscaPLANTAS contiene el listado más grande de nombres de plantas en maya y español yucateco. Todos los nombres mayas se están escribiendo de forma estandarizada. Además, los nombres mayas se están adaptando al español yucateco, que es el modo en cómo los yucatecos no maya-hablantes pronunciamos los nombres mayas. Este índice en construcción es útil para locales y extranjeros, de importancia no solo para la botánica sino para la lengua maya.
En los nombres de plantas en español hemos distinguido a los derivados del español castellano (universal), español yucateco, español mexicano, y español antillano. Te sorprenderá saber la procedencia de nombres emblemáticos de nuestra cultura yucateca y mexicana son antillanos: maíz! henequén! y maguey!, lo mismo ceiba, caoba y guanábana, son nombres de la lengua de los taínos, los nativos que habitaron las Antillas Mayores: las islas de Coabana (Cuba), Quisqueya (Haití y Dominicana), Xaymaca (Jamaica) y Borikén (Puerto Rico). Estamos agregando a la base de datos los nombres en inglés, ya que esta lengua nos conecta a gran parte de la literatura botánica mundial, así como a mucha gente que nos visita y disfruta de nuestras plantas.
En el BuscaPLANTAS puedes averiguar datos curiosos, tales como ¿Cuáles especies llevan el nombre de gaumeri, en honor a George Gaumer? ¿Cuáles han sido nombradas en referencia a Yucatán (yucatana, yucatensis, yucatanense, yucatanensis)? ¿Cuáles honran a la cultura maya (maya, mayana, mayanum, mayanus, mayarum)? Igualmente puedes averiguar cuáles especies tienen nombres similares sin importar su parentesco biológico y forma o apariencia.
El BuscaPLANTAS es amigable para los no expertos
El BuscaPLANTAS está pensado para usuarios que saben poco o nada de botánica y taxonomía –la ciencia de la clasificación e identificación de los seres vivos. Por ejemplo:
- El cambio en muchos nombres botánicos ¡ya no será un problema!, ya que con el BuscaPLANTAS llegarás al nombre científico más apropiado directa y automáticamente, aun cuando usaras un nombre obsoleto ¡sin saber de taxonomía!
- El uso de los autores en los nombres científicos complica y confunde, por lo que los hemos obviado en la entrada inicial de las especies; las respectivas autorías están incluidas en la ficha de cada especie.
Para los taxónomos –y para los curiosos también–, este es el único índice que te separa los nombres científicos actuales de los obsoletos. Hemos distinguido los nombres científicos en sinónimos taxonómicos o sinónimos nomenclaturales. También hemos distinguido los nombres inválidos y nombres erróneos, que han sido usados en otras obras botánicas anteriores de la región del Mayab.
Escritura de nombres mayas
La lingüística maya es compleja pero interesante, y hasta divertida. Por esto hemos estandarizado la escritura de los nombres en maya y español yucateco. Hemos seguido los siguientes criterios:
- Las letras/fonemas “D”, “F”, “G”, “R” y “V” no existen en maya.
- La “H” con sonido de “J” yucateca –suave, casi aspirada– está escrita como “J” (ja’a bin en vez de ha’a bin; chakaj en vez de chakah).
- La “H” muda antes de vocal está escrita como “W” (wano en vez de huano; waxiim en vez de huaxiim; kaawís en vez de kaahuís). La “H” muda no se usa pues puede confundirse con la “J” suave.
- La “W” (“HU”) no es equivalente al sonido “GÜ” usado por hablantes no yucatecos (wano en vez de guano; weech en vez de güeech).
- La “SH” en está como “X” (xikín en vez de shikín; k’uxub en vez de k’ushub).
- La “X” (“SH”) no es equivalente al sonido “CH” (xiw no es lo mismo que chiw).
- Los nombres que empiezan con “X” o “IX”, un prefijo femenino, pueden encontrarse también sin este prefijo (tes además de xtes; kan lool además de xkan lool). Usamos los dos casos para aumentar la posibilidad de que encuentres un nombre.
- “IX” puede ser también una sílaba además del prefijo femenino (ixi’im). ¿?
- La “C” seguida de vocal fuerte (a, o, u) está escrita como “K” (kan kun en vez de can cun; chakaj en vez de chacaj).
- La “C” seguida de vocal suave (e, i) también está escrita como “K” (kij en vez de cij; sak kij en vez de sak cij).
- La “C” suave y la “Z” están escritas como “S” (sikil en vez de cikil o zikil).
- La “DS” o “DZ” son fonemas que no existen en maya, por lo que están escritos como “TS” (tsaj en vez de dsaj o dzaj).
- El sonido de “LL” está escrita como “Y”, y tiene sonido suave (wayum en vez de wallum).
- El acento (´) y el apóstrofe (’) indican distintos fonemas y no son ni parecidos ni intercambiables. El apóstrofe indica un corte glotal o glotalización (a es diferente de a’, y k es diferente de k’).
- Las cinco vocales tienen potencialmente 7 sonidos cada una dependiendo de la glotalización: a, aa, áa, aá, a’, aa’, a’a, a’a’, cada uno con significados diferentes.
- Igualmente, las consonantes k, p, t, ts y ch tienen 2 sonidos, ya sea con o sin glotalización: k, k’, p, p’, t, t’, ts, ts’, ch, ch’.
- Escribimos palabras separadas en vez de términos compuestos (jun pets’ k’iinil en vez de junpets’k’iinil). Sin embargo, al estandarizar los nombres yucatecos los convertimos como una sola palabra (junpetskinil).
- Evitamos usar guiones para separar palabras (sak shiw, en vez de sak-shiw), o para separar el prefijo “X” (x tes en vez de x-tes).
- NOTA: Se estarán trabajando y actualizando varios de los elementos ortográficos arriba mencionados, tales como el uso del prefijo “x”, la acentuación (´) y glotalización (’), las variantes de las vocales, la separación entre sílabas. No dudes en comunicarte con nosotros si tienes algo que decirnos. ¡Gracias!
Ante esta riqueza de letras el BuscaPLANTAS te permite experimentar libremente con las diferentes posibilidades.
Las fichas de especies
Si le das click a un nombre científico, seguramente es por que buscas información de la especie. Te aparecerá una ficha de especie del portal Plantas del Mayab, con información básica de los nombres, así como ligas a fichas de especie de otros portales botánicos, algunos para aficionados y otros para expertos, algunos regionales y otros mundiales, algunos en español y otros en inglés.
En las fichas de cada especie del portal Plantas del Mayab, por ahora te proveemos:
- Nombres científicosválidos (actuales).
- Nombres científicosobsoletos, sean sinónimos, inválidos, o erróneos.
- Nombres científicos con autores; los autores que nombraron las especies.
- Familiabotánica, incluyendo algunos nombres obsoletos pero tradicionales.
- Origen:nativa vs. introducida, endémica vs. no endémica, naturalizada, cultivada.
- Forma de vida, por ahora solo para los árboles. Agregaremos las otras formas: arbustos, hierbas, trepadoras, etc.
- Ligasa portales botánicos regionales y mundiales, mismos que contienen ya sea fotos, descripciones o información de la planta.
Nuestras fichas no contienen aun fotos propias para las especies. Pero en cada ficha te proveemos ligas con fotos. Las imágenes serán agregadas en etapas posteriores, conforme consigamos los fondos necesarios.